Projet B6 (2005-2008):
Motivation lexicale en français, en italien et en allemand (LexiTypeSyn)

 

Accueil SFB 441

 

Equipes de recherche

English

German


Directeur

 

 

Prof. Dr. Peter Koch
Romanisches Seminar
Universität Tübingen
Wilhelmstraße 50
72074 Tübingen
tél. : +49/7071/29-74296; Fax +49/7071/29-5617

   

courriel : peter.koch <[at]> uni-tuebingen.de

   

 

Membres de l’équipe

 

 

Nauklerstr. 35

   

72074 Tübingen

   

tél. : +0049/7071/29-77160

   
     

Membres permanents (doctorants) :

Membres associés :

 
     

Daniela Marzo

PD Dr. Richard Waltereit

 

courriel : daniela.marzo <[at]> ling.uni-stuttgart.de

courriel : richard.waltereit <[at]> uni-tuebingen.de

 

Verena Rube

Dr. Paul Gévaudan

 

courriel : verena.rube <[at]> uni-tuebingen.de

courriel : paul.gevaudan <[at]> uni-tuebingen.de

Birgit Umbreit

 

courriel : birgit.umbreit <[at]> uni- tuebingen.de

   
     

Assistants étudiants :

Anciens membres de l’équipe :

 
Susanna Gaidolfi Simone Alex  
Charlotte Coy Sebastian Schultheiß  

Assunta Urso

Frank Allmendinger

 

Aleksandar Savkov

Angela Dorn

 
 

Boštjan Dvořák

 
 

Isabelle Hiller

 
 

Karoline Jäckh

 
 

Wiltrud Mihatsch

 
 

Ningchuan Zhu

 
 

Paul Gévaudan

 
 

Reinhild Steinberg

 

Coopération internationale

   
     

Benjamin Fagard (Paris VII)

   
     

Notre équipe est membre du projet INTAS: Core Vocabulary in a Typological Perspective: Semantic Shifts and Form-Meaning-Correlations (Ref. No: 05-1000008-7917)

   

Résumé du projet

Notre projet, adoptant une perspective synchronique-typologique, a pour sujet l'étude comparative de la motivation lexicale de parties du lexique français, italien et allemand. Ce qui est nouveau par rapport aux études traditionnelles dans ce domaine, c'est la spécification conséquente des relations motivationnelles entre les unités lexicales non seulement selon des relations formelles, mais aussi et surtout selon des relations sémantiques-cognitives (similarité métaphorique, contiguïté, relations taxinomiques etc.).
Pour comprendre si et comment la base lexicale de l'étude, choisie selon les critères de centralité et de fréquence, est motivée, nous l'exposons au jugement de locuteurs de langue maternelle. Il est prévu de décrire pour chacune des trois langues la tranche d' unités lexicales les plus fréquentes ainsi qu' une tranche d' unités lexicales moins fréquentes. Après avoir identifié les relations motivationnelles de plus de 2000 unités lexicales au total, nous allons les publier sous forme d'un " Dictionnaire Motivationnel Comparatif " dans le cadre du recueil de bases de données
TUSNELDA . Du point de vue descriptif, nous nous sommes fixé pour objectif de présenter des profils motivationnels comparatifs des trois langues ainsi que de factoriser les relations motivationnelles selon nos paramètres d'analyse. Ce qui est important du point de vue théorique, c'est surtout la question de savoir si toutes les langues (examinées) disposent de " préférences cognitives " identiques quant à la motivation lexicale ou non. De plus, nous présenterons des hypothèses concernant les combinaisons possibles (et impossibles) des relations motivationnelles formelles et sémantiques.


Si vous êtes de langue maternelle française, nous vous invitons à participer à
notre enquête actuelle!
Se siete di madrelingua italiana, vi invitiamo a partecipare al nostro esperimento attuale!

Publications, conférences et affiches

B6(1999-2004): Changement lexical - Polygénèse - constantes cognitives: Le corps humain



Wiltrud Mihatsch et Angela Dorn, actualisé le 5 dicembre 2008 par Verena Rube.